Tajne službe udružene u nastojanju da objave ljubavni roman

Autor: Poslovni dnevnik , 28. lipanj 2014. u 10:00
Pasternakovu priču o doktoru Živagu i Lari proslavio je i film

Prije nekoliko dana objavljena je knjiga o umiješanosti obavještajnih službi u objavljivanje slavnog romana Borisa Pasternaka ‘Doktor Živago’.

Novinari i znanstvenici Peter Finn i Petra Couvée proveli su mnogo godina pokušavajući otkriti istinu o prvom izdanju jednog od najpoznatijih ruskih romana.

Pokazalo se da je slavni Pasternakov Doktor Živago na ruskom jeziku objavila CIA u sklopu svog propagandnog rata protiv SSSR-a. Couvée i Finn su za Ruski vjesnik govorili o rezultatima istraživanja navedenim u njihovoj novoj knjizi Slučaj Živago. Nakon višedesetljetnog truda poznati ruski pisac Boris Pasternak 1956. godine završio je svoj najpoznatiji roman Doktor Živago, epsku priču o ljubavi i patnji. Djelo je bilo značajan odmak od službene herojsko-radničke estetike. Sovjetske vlasti nisu dozvolile da se roman objavi, ali je rukopis tajno prenesen u Italiju.

Na kraju je završio u rukama CIA-e. To što mnogi nisu htjeli, učinila je upravo američka agencija – objavila je prvo izdanje na ruskom jeziku i predstavila ga na Svjetskoj izložbi u Bruxellesu 1958. godine.Izložba je bila rijetka prilika da velik broj sovjetskih građana posjeti neki događaj na Zapadu –  Belgija je izdala oko 15.000 viza posjetiteljima iz SSSR-a. Zato je to bila odlična prilika za CIA da distribuira tek tiskanu knjigu. "Ovaj roman ima velik propagandni značaj", stajalo je u dopisu CIA-e upućenom čelnicima odjela za SSSR, "ne samo zbog same poruke koja navodi na razmišljanje, nego i zbog okolnosti u kojima je tiskana: imamo priliku građane Sovjetskog Saveza potaknuti da se zapitaju što to nije dobro u vezi s njihovom vladom, kada ovako vrijedno književno djelo najvećeg živog ruskog pisca ne smije biti objavljeno u njegovoj vlastitoj zemlji."

Izdanje iz 1958. bilo je tek prvo u nizu. Sljedeće godine CIA je objavila džepno izdanje u mekom uvezu, pripisano fiktivnom izdavaču, koje je trebalo biti podijeljeno sovjetskim i istočnoeuropskim studentima na Svjetskom festivalu mladih i studenata za mir i prijateljstvo u Beču 1959.Iznenađujuća činjenica o umiješanosti CIA-e u prvo izdanje romana na ruskom jeziku čini okosnicu nove knjige Petre Couvée i Petera Finna Slučaj Živago nedavno objavljene u izdanju Pantheona. "Interesantna je i sama priča o ovom romanu – od nastanka do kontroverze oko Nobelove nagrade", kaže Couvée, predavač na Sanktpeterburškom sveučilištu. Kako se razotkrivaju tajne oko objavljivanje romana, priča postaje sve intrigantnija.Couvée je još 1990-ih došla do saznanja o ulozi koju je odigrala nizozemska obavještajna služba (BVD). Bivši službenik ove organizacije rekao joj je da je BVD na zahtjev CIA-e pomogla da se roman u Nizozemskoj objavi na ruskom jeziku, no dokumenti svjedoče i o umiješanosti Britanaca.

Neimenovani britanski agent uspio je fotografirati rukopis romana Doktor Živago i proslijediti ga CIA-i. Po riječima Finna, postoje još jedna ili dvije tajne koje tek treba otkriti: "Jedno od najvažnijih pitanja je ime čovjeka koji je rukopis proslijedio britanskoj obavještajnoj službi." Osobni susreti autora s ljudima iz Pasternakovog okruženja daju knjizi notu životnosti i autentičnosti. Iako su se opisani događaji odigrali prije više od pola stoljeća, radnja je često napeta kao u špijunskom trileru. Zbog reorganizacije unutar CIA-e, spomenuti dokumenti postali su dostupni javnosti početkom ove godine, dok su Couvée i Finn imali ekskluzivni pristup materijalima u vrijeme kada su radili na knjizi. Knjiga "Zhivago Affair" na engleskom jeziku, tvrdi uvez, prodaje se po cijeni od 18 dolara na Amazonu.

Komentirajte prvi

New Report

Close