Oznaka | Vrijednost | Promet | Količina | Kupovna | Prodajna | Promjena |
---|---|---|---|---|---|---|
DLKV | 3,73 | 37.463 | 10,044 | 3,70 | 3,72 | -1,07% |
Po tom pitanju su trebali već i reagirati kod prošlog takvog slučaja.
22.04 http://zse.hr/default.aspx?id=35045
26.04 http://zse.hr/default.aspx?id=35052
s tim da je datum napisanog 22.04 kod jednog i drugog. Očito imaju nekog razloga zašto s odgodom meću jedno te istu stvar na zse.
…usput,možda se varam,ali pronađite mi i jednu jedinu odluku investitora na zse koja je objavljena
na nekom od stranih jezika…
@ BAKICAA ovo je čisto tehnički izvještavanje sad da će se provesti u jednom dopisu ili 2 mislim da je manje bitno, ha a ako se utvrdi nevaljanost odvojeng izjašnjavanja nek u jednom dopisu odmah objave
stranim i domaćim investitorima što imaju.
P.S. evo baš mi sad pade na pamet da li će ikoji stranac otvarat dokumente sa hrvtskim naslovima?? [undecid]
…@nikson
…ha nek i stranci uzmu googli prevoditelja… [lol] [lol]
…stvar je mnogo dublja nego se na prvi pogled čini…
…ako se već vijesti na ZSE objavljuju i na stranom jeziku to treba učiniti ISTOVREMNO sa objavom na hrvatskom jeziku radi Istovjetnosti i vjerodostojnosti dokumenta,te da se investitore ne dovodi u zabludu…( da u jednom ne piše nešto što ne piše u drugom,jer onda moramo uzeti ovl.prevoditelja )
…to je minimum,o maksimumu sad neću govoriti…
…uostalom zašto Dalekovod ima službene stranice… [yawn]
Ma upravo sam napisao anu karenjinu o pravilima ,poštovanju istih kaosu zbog uvođenja vlastitih pravila ali me je PD odlogirao ( dešava se češće zadnje vrijeme) a post se izgubio. Pravila svakako treba poštovati jer u suprotnom nastaje kaos. Onima kojima pravila ne odgovaraju nek se žale i traže promjenu pravila to jedan jedini ispravan put. E smi li se izjašnjavat na ZSE na engleskom to nek ostane na pravnicima da utvrde.
5.1.5 JEZIK
137. Izdavatelji su dužni dostavljati informacije na hrvatskom
jeziku. Izdavatelji čiji su Instrumenti uvršteni u Službenu kotaciju i
Prime Market dužni su informacije dostavljati na hrvatskom i
engleskom jeziku.
http://www.zse.hr/UserDocsImages/legal/Pravila_2009-18-06.pdf
…eto ne budi ja lijena,pa nađoh nešto što se odnosi na uporabu jezika…,
…a ja ovu drugu opciju tumačim onako kako sam već rekla…
…a sad vi meni recite koliko se ovo drugo pravilo na zse poštuje… [rolleyes]
na Dalekovodu se privremeno obustavilo trgovanje samo od sebe, čeka se prevoditelj [huh]
…evo još jednog argumenta koji smatram da ide u pravcu mojeg mišljenje da Odluke na ZSE treba objaviti ako se već po Zakonu,odnosno pravilima burze moraju, trebaju objaviti istovremeno…
…jer u protivnom ako se objave na eng.jeziku sa zakašnjenjem od tri dana,tada su i strani investitori zakinuti…( koja je svrha onda te objave )
…usput što je sa fin.izvješćima…dal su i oni obvezatni da se prevedu na engleski..?????
…a što je sa engleskim jezičnim ekonomskim terminima u dopisima na hrvatskom jeziku…
…ah neću više daviti… [yawn]
Ja sam samo shvatio da moraju obavijesti davati na hrvatskom i engleskom, nigdje izričito ne kaže da to ne mogu biti "odvojeni" dokumenti. Evo ovo pravilo sto ljudi sto ćudi pa kako ko shvati pravilo.
…točno,ali pravila moramo uvijek tumačiti u duhu onoga koji je smisao te odredbe…,u protivnom odredbe nisu u skladu sa višim propisima…
Ma upravo sam napisao anu karenjinu o pravilima ,poštovanju istih kaosu zbog uvođenja vlastitih pravila ali me je PD odlogirao ( dešava se češće zadnje vrijeme) a post se izgubio. Pravila svakako treba poštovati jer u suprotnom nastaje kaos. Onima kojima pravila ne odgovaraju nek se žale i traže promjenu pravila to jedan jedini ispravan put. E smi li se izjašnjavat na ZSE na engleskom to nek ostane na pravnicima da utvrde.
I meni se desi da se izgubi post pa zato u zadnje vreme prije nego pošeljem poruku lijepo prvo desni klik pa copy pa nek onda "krade". Ak ukrade lijepo ponovo desni klik pa paste i opet smo na početku…. [proud]
upravo stigao prevoditelj, malo je nejasan ali razumljiv