Videoprijevod na hrvatski u bečkim bolnicama

Autor: Marija Crnjak , 04. veljača 2014. u 22:00
Dostupni su prevoditelji i za turski, bosanski te austrijski znakovni jezik

Austrijske zdravstvene institucije udružile su se kako bi pomogle pacijentima da dobiju informaciju o dijagnozi i načinu liječenja.

U bolnicama u Beču uveden je video-prijevod za pacijente koji ne znaju njemački jezik ili imaju oštećenje sluha i govora, a jedan od jezika je i hrvatski, objavila je tvrtka Compress.

Cilj pilot projekta "Osiguranje kvalitete medicinske zaštite pacijenata bez znanja njemačkog jezika – video-prevođenje u zdravstvu" jest osigurati pacijentima pravo na informacije o dijagnozi i načinu liječenja.Radi se o pilot projektu kojeg provodi Austrijska platforma za sigurnost pacijenata s Institutom za etiku i pravo u medicini, austrijskim Ministarstvom zdravlja, Centrom za znanost o prevođenju te Udrugom za znakovni jezik. U okviru projekta koji traje godinu i pol osnovana je centrala za Austriju iz koje su putem videokonferencije neposredno dostupni prevoditelji za turski, bosanski, hrvatski i srpski te austrijski znakovni jezik. Ovi su prevoditelj posebno obučeni za područje zdravstva, napominju u Austrijskoj platformi za sigurnost pacijenata.

Naime, pokazalo se da doseljenici ili osobe oštećena sluha i govora često imaju poteškoće u korištenju usluga u zdravstvu u punom opsegu. Od listopada 2013. u jedanaest ambulanti diljem Austrije tako postoji mogućnost besplatnog korištenja prevoditeljskih usluga.Projekt prati studija koja istražuje u kojoj mjeri uvođenje video-prevođenja doprinosi poboljšanju rada zdravstvenog osoblja, sigurnosti pacijenata te kvalitete medicinske usluge, a u nastavku će istražiti i doprinos video-prijevoda za dugoročno smanjenje troškova u zdravstvu.

Komentirajte prvi

New Report

Close