Pretipkavanje snimljenog teksta je najmanje drag posao, osim ako imate Newton Dictate, prvi specijalizirani računalni program koji u realnom vremenu pretvara glas u tekst na hrvatskom jeziku. Riječ je o rješenju tvrtke Newton Technologies Adria, osnovane 2016. radi novih glasovnih tehnologija, proizvoda i usluga korisnicima u Adria regiji. Newton Technologies Adria u vlasništvu je Newton Media Grupe iz Praga, s uredima u 10 zemalja i s više od 500 zaposlenika.
Sustav Newton Dictate, otkrivaju direktorica operacija Maša Martinić i izvršni direktor Marko Poljak, omogućava da govor u trenu postane tekst, s nizom naprednih značajki poput upravljanja sustavom i uređivanja teksta glasovnim naredbama, uz jednostavnu implementaciju u postojeće aplikacije. Sustav su u Češkoj napravili na osnovi Krospika Dražena Slabinca, sustava za transkripciju govora.
"Riječ je o specijaliziranom rječniku za pojedinu struku, bazu riječi i njihovih izgovora pomoću kojih algoritam prepoznaje zvuk, tj. izgovoreno pa te foneme uparuje s izgovorima u bazi. Automatsko pretvaranje govora u tekst trenirano je s mnogo glasova govornika koji se razlikuju po spolu i dobi", objašnjava Maša Martinić. Dosad su razvili rječnike iz prava, medicine, opći medijski i rječnik za Hrvatski sabor. Zasad ih koriste odvjetnički uredi, sudovi, državna, županijska i općinska državna odvjetništva, klinički bolnički centri, specijalne bolnice, ordinacije… "Na razvoju svakog jezika radi se kontinuirano, a troškovi razvoja mjere se u desecima milijuna kuna. Prepoznati smo kao jedna od top tri tvrtke u Europi i moramo stalno ulagati", ističe Marko Poljak. Korisnicima to omogućuje veću točnost i brže ispravljanje mogućih pogrešaka.
"Sustav je namijenjen institucijama koje žele smanjiti vrijeme pretipkavanja i optimizirati poslovne procese. Korisnici potvrđuju do 30% povećanja učinkovitosti, gdje točnost transkripcije dostiže čak 98%", ističe Martinić. Kaže da su zadovoljni odazivom, posebice jer u Hrvatskoj posluju tek dvije godine. "Broj korisnika prelazi 900 i gotovo svakodnevno raste. Sustav prezentiramo kroz demonstracije, edukacije i demo verzije, a s korisnicima inzistiramo na individualnim edukacijama", ističe.
Ponudu kroje prema zahtjevima korisnika. Krajnja cijena ovisi o funkcijama i uređajima, uključeni su troškovi razvoja, održavanja i podrške. "Implementacija ovakve tehnologije istinski je iskorak u digitalnu transformaciju neke institucije", ističe Martinić te dodaje da je sustav jednostavan za upotrebu. Dojmovi su, kažu iz tvrtke, isključivo pozitivni te su sa svim korisnicima ostvarili dugoročnu suradnju i rado ih preporučuju. "Sretni smo kad kažu da im sustav pomaže u svakodnevnom radu i omogućuje ugodnije i brže obavljanje zadataka", priznaje Poljak.
Na projektu ih radi devetero s mnogo vanjskih suradnika, a pokrenuli su i natječaj za jačanje dodatnih pozicija kako bi mogli odgovoriti na sve upite. Započinju angažman i na susjednim tržištima preko partnera.
Naglasak je, kažu, na kontinuitetu i neprestanom ulaganju u razvoj proizvoda, na specijalizaciji rječnika za pojedine struke i razvoju drugih jezika, ali i drugih proizvoda poput sustava za transkripciju u call centrima, što bi trebalo dovesti do širenja broja korisnika. "Planiramo ulagati i u razvoj tima kroz radionice te poticanjem individualnog razvoja; imamo geologe, profesore, novinare i ekonomiste. Nećemo stati ni na ulaganju u razvoj tržišta i jačanju odnosa s korisnicima", zaključuje Poljak.
Važna obavijest:
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu Poslovni.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu Poslovni.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.Uključite se u raspravu